徒举秀衣 Tu Ju Xiu Yi (1970er)

   
   
   
   
   

活着

Leben

   
   
我有枝干 Ich habe einen Stamm
神拿走了三万六千片叶 Die Götter haben sechsunddreißigtausend Blätter weggenommen
窗外的树,下午五点的空枝 Die leeren Äste der Bäume vor dem Fenster haben nachmittags um fünf Uhr
有自己的寂静,自己的荒原 Ihre eigene Stille, ihre eigene Ödnis
没有去路,又不肯低垂 Sie haben keinen Ausweg und sind nicht gewillt, herunterzuhängen
无肉,有骨 Ohne Fleisch haben sie Knochen
习惯说“不”,并因此受苦 Haben die Gewohnheit "nein" zu sagen und leiden dann deswegen
缺席的果实密密麻麻,不安的挤在同一条路上 Übersät mit abwesenden Früchten, die sich unruhig auf derselben Straße drängeln
比上一年红 Röter als letztes Jahr
春风在,日月在,草木山川都在 Da ist der Frühlingswind, da sind Sonne und Mond, Pflanzen, Berge und Flüsse, alles ist da
绿青苔湿滑,地上的影子不由自主 Das grüne Moos ist nass und glitschig, unwillkürlich bestreiten die Schatten auf der Erde
在不得不看见的真相里谋生 In der Wahrheit, die sie gezwungen sind, zu sehen, ihren Lebensunterhalt
被拥挤、负重、断裂告诫: Bedrängt, mit schwerer Last, zerbrochen warnen sie:
山河壮丽但 Berge und Flüsse sind herrlich, doch
不可狂奔 Wir sollten nicht zu stürmisch werden
不可登高 Wir sollten nicht in die Höhe steigen
不可称王 Wir sollten uns nicht zum Herrscher ernennen
在湿润重临之前 Bevor die Nässe wieder naht
忍住那些火 Wollen wir die Feuer ertragen
忍住那些花开 Und die Blüten